Potential Jobs as a Chinese Studies/Language Major

“Ah boy, go uni major in Chinese? Harh, liddat how to find job?” 

“Graduate liao do what? Chinese teacher arh?” 

I believe these questions are not unfamiliar to those who are majoring in or considering to major in Chinese Studies/Language (and by extension, most humanities subjects). After working for slightly over 1.5 years as a Chinese Studies graduate and translation minor, I’ve come to realise that the future job prospects for us is not as bleak as it seems. Therefore I’m writing this post to share the different possible jobs and industries, the approximate starting salary range, and job application process for a Chinese Studies/Language major.

I. Type of Jobs for a Chinese Studies/ Chinese Language Graduate 

  1. Education: If teaching is your passion and calling, then go for it! You can apply to MOE, tuition centers and schools, universities, and research institutions as teachers, tutors, curriculum planning, research assistants, and teaching assistants. I have never applied to MOE before, but I’ve heard from my friends that it is better to apply early in year 2 or 3 instead of waiting out till the last year, because they are not exactly short on teachers (?) so if your application gets rejected, you can always try again next year. Tuition teachers, be it private or at tuition centers, have always been in high demand so you don’t have to worry about insufficient openings. I’ve also seen job postings for research assistants at various departments under NTU and NUS, but most of these positions appeared to be part time or contract based. Teaching assistants should be more for graduates with at least a Masters’ degree. (Side note:  I have just met up with my classmates recently, where half of them are currently teaching under MOE or at tuition centers. Having listened to their encounters and experiences with students, I was once again reminded of the resilience, patience, and passion required to take on such a demanding yet extremely important job. If you don’t feel that inclined towards teaching, you can also consider the other jobs below.)
  2. Media & Digital: 
    1. SPH, being Singapore’s largest media company, offers a stable supply of job opportunities at its affiliated newspapers ones include Zaobao, Straits Times, Business Times, and its multiple magazines. Other popular media and internet companies like Mothership, The Smart Local, Seedly, and various large Youtube platforms (NOC, Nas Daily, even Twoset Violin HAHA) also post job openings from time to time. Some of the roles include journalist, writer editor, producer, social media manager, content creator, subtitler, copywriter etc. For these jobs, having video editing and photoshopping skills, social media management experience, and SEO optimisation experience is a bonus, or sometimes even essential. 
    2. You can also check out the “Career” page of various e-commerce shops, F&B restaurants, furniture and home design platforms, and various service industry companies. Apart from front-end servers and supply chain-related jobs, they are often in need of (part-time and full time) bloggers, writers, content creators/writers, video producers and photographers to promote their brand and create a steady flow of content. Honestly I feel that this is the most direct yet overlooked way to find jobs.
  3. Translation: Some sectors include the government (MCI, State Court, MHA), translation houses (All sorts of translation, but probably focuses on immigration, finance, and legal translations), game translation (may include quality assessment), and pop culture-related translators (online fictions & manga). Observing my LinkedIn job postings, I would say that game translators are in demand right now, with the next being finance-specific translations (crypto is on a rise). In addition, for Japanese-speakers, Japanese-English translators are also very popular because many Japanese brands set up companies in Singapore. I heard that fiction and manga translation are popular among students as part-time job, but one must be mindful that the quality may vary between works. 
  4. Writing: This section overlaps slightly with [Media & Digital], but I’m referring to more of technical research & writing-centric jobs in finance, business, medical & health, or even paralegals and secretaries in law firms (yes some are willing to train law noobs). This sector also includes junior writers and editors in publishing houses for mainstream publications and academic specific journals (but from what I see the latter is more centred towards mathematics, sciences, and medicine). 
    1. If you’re talking about literary writing, then of course it is admittedly difficult to sustain a living on that alone, be it in Singapore or anywhere in the world really, especially when you’re just starting out. However, you can still make it a side hustle (view Section IV for more details) by submitting works when you’re free, applying for writing-centric jobs like journalist, producers, or script writers (View [Media & Digital] section), or working in publishing houses or book shops to learn and build connections. 
  5. Event Planning, Management, and Administration: Despite the pandemic, event planning is essencial for many companies, so having relevant CCA planning and organization experiences helps a lot. Some of those jobs include event planning and management at various arts institutions (music, dance, theatre), exhibition planners, project organisers, and archivers and cataloguers at local museums and libraries (don’t forget school libraries!). The arts scene has been severely impacted by the pandemic but some job postings would surface every now and then. Since physical concerts, exhibitions, and event planning work are replaced with digital events, some of the positions might be similar to that of the ones under [Media & Digital]. Archiving and cataloguing are also in demand due to the need to digitalise everything (even before covid). Note that some librarian-related jobs do require a Masters’ in Library Science. 
  6. People-related jobs: Lastly, I’ve had a few encounters with financial advisory and recruitment jobs (head hunters), either through LinkedIn or phone calls (heaven knows how they got my number…). I can’t say much about the actual job itself, but the benefit is that these jobs usually do not have a specific degree pre-requisite or require prior background knowledge, so the bar is not too high even for fresh graduates without much prior experience. These positions would be hence suitable for those who want to get a temporary job to make a living, or for those who who enjoy people-interactions, and have the tenacity to endure rejections. 

Keep in mind that these jobs listed above are only based on my limited experiences so far, and I will definitely update this list when I have seen more in life. A cross-disciplinary minor would most probably broaden your job search as well.

II. Approx. Starting Salary 

“Chinese Studies/Language degree – can earn money anot?”

Ah, the one big questions that we all wonder.

Short answer – “Yes”. Got job of course got money lah. 

Next question – “How much?”

Answer – “It depends.”

*Wait please don’t click away let me explain*

According to a survey done by MOE to 6,894 NUS fresh graduates and 853 follow-up graduates 6,894 in November 2020, the basic median salary (before CPF deduction) for is SGD 3,100 for B.A. and SGD 3,500 for B.A. (Hons) in 2020. (You can also view this article by Seedly for a very nice compilation of 2020 median salary across six universities in Singapore.)

Wahhh that’s not bad, right? 

But wait! Before we get too optimistic, keep in mind that the an arts degree comprises of a loooottt of majors, which branches into many different types of jobs that pay a wide range of wages. 

Obviously I’m not going to disclose my own salary, duh, but based on the salary negotiations I have experienced with (non-government) corporate companies, I would say the starting salary ranges between SGD 2,500 – 3,000. Starting salaries in the government sector would likely be higher – from what I’ve heard in that ONE instance, the range is SGD 3,000 – 3,500 in the education sector. Some companies would let you give a number then negotiate, while others would already have a fixed range and value that is sometimes based on your academic results (YES IKR so boys and girls go study okay don’t nua in your bed all day if not later you regret)

Here’s a break-down of the actual salary range mentioned in my own interview experiences, A.K.A., that ONE job from ONE company in the industry, which means that it is NOT AT ALL an accurate reflection of reality, so please take it with a pinch of salt:

  • Digital – $2,400-2,500
  • Event Planning – $2,600
  • Legal – $2,800
  • Translation – $2,600-$2,900
  • Technology – $3,000 (this one big company so quite rich)

Companies balance your salary by looking at a mixture of things – your portfolio and past experiences, your school and results (for some), how you carry yourself during the interview, your salary negotiation etc. Starting salary also depends on the industry, size and strength of the company, their management style, their expectations (of you), and how much value you can bring to their company (wow look someone’s been working for 1.5 years and it shows). Also keep in mind that employers have to make the 17% CPF contribution to your account each month, so they would probably factor this in as well. 

So yes, the starting salary for a humanities student is indeed on the lower side, if compared to engineers, lawyers, doctors, dentists, and programmers. My first job’s salary was also between SGD 2,500 – 3,000, and as a low-maintenance, unmarried, debtless person who lives with my healthy working parents, this range was quite okay for myself at that time. After all, starting salary is just the beginning, and it will definitely increase with hard work, time, and experience! 🙂 

III. Some Interview Probability Numbers Just for Reference

I’m going to provide some figures from my job search experience just for reference. Do note that this figure is extremely limited and highly personal, and that it was before the covid period so things are probably quite different now. 

Background: 

I applied as a B.A. (Hons) in chinese studies with translation minor, an ok GPA, insubstantial writing & translation portfolio (was just starting out), some internship/work experience (but mostly in school environment), some awards (no scholarships), decent CCA experience in event planning, beginner skills in photoshop and premiere pro (still learning). My applications were primarily centered around three types – translation, writing, and event-planning. I did not apply to any teaching or media-related applications (except for 2 mediacorp ones) because I did not feel ready to take on the responsibility of teaching, and because the work cycle in the news industry is just too irregular and hectic. 

My commencement was officially in July 2019, but I have started looking for jobs since late April, and finally accepted the offer for my first job in late August 2019. During these four months, I have:

  • Applied for approx. 39 positions;
    • Received calls for interview from 6 companies;
      • Attended to 5 of them; 
        • Received 2 requests for further interviews (declined),
          • Received 1 rejection, 1 verbal offer, and 1 confirmed offer. 

This means approximately a 15.4% chance of receiving a call for interview, and a 2.5% chance of receiving a confirmed offer

My second job took four months to find as well. This time, with a clearer idea of what I wanted to do (translation and writing-related jobs), I have:

  • Applied to 39 positions (pure coincidental);
    • Received 9 calls for interviews and/or tests;
      • Ghosted by 1 + declined 1 + proceeded with 7;
        • Rejected (with or without response) by 3 + 2 didn’t work out;
          • Received 2 confirmed offers —> Accepted one of them (my current job!) 

In the second round I had approximately 23% chance of receiving an interview invitation and a 5% chance of receiving a confirmed offer. Looking at the statistics I would say it is not too bad for a fresh graduate without a lot of skills or a mature portfolio at that time? Those with more advanced skill sets (PSD/PR/AI, coding etc.), better portfolio, and more relevant work experience will definitely stand a higher chance!

IV. Preparation for Job Search

How to prepare for job search as a Chinese Studies/Language/humanities student? 

  1. Start Looking Early! Looking is also a form of action since you’re informing yourself on the possibilities out there. Get a LinkedIn account as early as possible, build on it, set yourself notifications for interested jobs, look at the job descriptions and requirements, see what you lack and work on it. It’s basically like scrolling through Facebook but without the memes. LinkedIn is definitely one of the largest professional networking websites, but don’t limit yourself to one, you can also check out other platforms like JobStreet, Instead, Monster, and Glassdoor, for different jobs and internships. Also check out career.gov for government-related positions, as well as the Career tab of various websites for positions not listed on professional websites. 
  2. Build a Portfolio: Language (bilingualism), research and data collection, writing skills, and by extension, critical thinking, are often expected of a Chinese Studies/Language major. The employers don’t know you, they don’t take the same class as you, so they won’t know all your strengths just by talking to you during the interview. What’s a better way to show case your skill sets than a tangible, visible portfolio? For myself, since I’m interested in translation and language-related jobs, I’ve created a blog (ya this one) and would post writings, assignments, and translations from time to time. If your interest lies in the arts, music, video making, coding, financial advisory (wow!), then by all means, create your own platforms like a Youtube channel, an Instagram account, podcasts, or even your own website! Whatever it is that you’re interested in, start early, keep doing it, and don’t stop
  3. Join Some CCAs but Not Too Many: Be it banters, laughters, the camaraderie, or arguments and fall-outs, the excitement of exploring new hobbies or the experience of working alongside with like-minded friends…… these can easily be one the most memorable part of university life. Not to mention, joining CCA executive committees to organise events would be extremely helpful in developing your leadership and people-skills (and will also help with job application). However, one has to be mindful of their time constraints – for the sake of your sanity, try to avoid grapping with too many CCAs at once. Also, I feel that if one is to major in humanities subjects, it is necessary to dedicate extra time to reading and writing beyond of the curriculum scope. I joined two CCA committees in my second and third year. Looking back, although I do not regret the friendships forged and experiences gained, the CCAs really took up a huge portion of my time and I was left with almost no extra time to read and write extensively after completing my school work. If given a chance to re-prioritize, I would definitely tone down the CCA hours, better manage my time, and block out fixed time sessions each week to focus on actual self-learning. 
  4. Join Internships Outside of School: Don’t get me wrong, some great and unique opportunities are offered in school, and the internships are more likely to be structured and well planned. In fact, my part-time job and internship were all in school. While I have learnt a lot and had a great time with everyone, I do feel that working in school environment can actually shelter you from the reality of the corporate world. Taking part in external internships may better bridge you from school to work.
  5. Take Initiative, Don’t be Passive: I used to be a somewhat passive person, but the job-seeking process (and the stress of ensuring livelihood) have really pushed me to learn to put myself out. Do not wait for things to happen – take actions first, and reach out to companies even if they don’t have openings, ask for updates if you receive no replies (but don’t harass them), ask (politely) for feedbacks after receiving rejections, and ask for help.

That is all I have for seeking jobs as a Chinese studies/language major. Best wishes to my juniors who are about to look for jobs! You will survive! 🙂

Potential Jobs as a Chinese Studies/Language Major

歌詞翻譯:左手指月 Upwards to the Moon

The third translation is for the TENG Ensemble’s arrangement of “Upwards to the Moon” (左手指月), featuring Singaporean singer Moira Loh. This is the ending theme song of a popular Chinese fantasy love series “Ashes of Love” (香蜜沈沈燼如霜), which was composed and originally sang by SA Dingding (薩頂頂), with lyrics written by YU Jiang (喻江).

Including a screenshot of the lyrics below. Rights to this translation belongs to TENG and myself.

(finally got my screenshots aligned at the three round…)

Jotting down a few notes for the translation:

Structure: Initially I thought of introducing a meaning-based only translation by removing the left hand-right hand (左手…. 右手) parallelism (don’t think it consitutes an antithesis though?) completely. After translating halfway I realized that this deliberate avoidance is uncessary because its structure is one of the key unique parts of the lyrics. So the left-right parallelism was maintained all the way until the last stanza (我左手拿起你,右手放下你), whereby it was swapped with “I hold… I let (go)…”

Buddhist motifs and symbolisms: Quite a few imageries, including “picking up a flower” (拈花), “flicking of finger” (一弹指), “River of Oblivion” (忘川河), and “red lotus” (紅蓮), have Buddhist symbolism and meaning behind them. However, looking at the motifs in context of the entire lyrics, the plot, and specific scenes, I realised that the motifs could also be a rather literal representation instead (but of course not denying the implied connotations embedded in the plot itself). So I opted for a close text translation rather than a deeper, meaning based one.

Title: Keeping in mind the structure, “左手指月” was translated as “left hand to the moon” in the lyrics but I did have qualms about it because it sounded very much like “bitcoin to the moon” (which isn’t too far from reality now anyway lol). TENG’s production team however gave the splendid suggestion to keep the lyrics as it is but the changing title as “Upward to the Moon”, which feels way more concrete and 3-dimensional.

Diction: Re-looking at the translation now perhaps I would have revised some word choices, including “changing” (兌換 – not sure to what though, changing is simple and clear but hmmm idk), “strums a chord” (彈著弦) (it sounds nice with a little deftness of action, but it also sounded a bit like guitar, maybe “plucks a string” with be closer to the actions on a qin), and “right hand roams as scales” (右手成鱗片) – in the previous draft i used “glide” but either version has too much sibilance… sounds like the saliva piling up in your mouth eww…

啊啊啊: I spent a lot of time pondering over how to translate the 啊啊啊 lol. Pondered between “ahhhh” and “ah ah ah”, and even came up with an alternative translation of the chorus just to fit the syllables, but it doesn’t feel right. Then Dr Wong suggested “ah~” and looking at the entire MV i think worked just fine 🙂

歌詞翻譯:左手指月 Upwards to the Moon

教箏有感11: Asking Questions

I am begining to feel that asking a student if they knew something by saying: “have you heard of xxxx?” is not the best way to introduce a new topic or knowledge because it compels the student to admit their ignorance. Admitting your ignorance is fine – everyone should have the humility to do so – but if done too many times, it might make the student feel discouraged about them not knowing. Perhaps instead of asking a clear-cut question which awaits for a reply, one could ask a non-repliance question like “I’m not sure if you’ve heard of xxxxx, but it is actually a xxxxx…” In this way, the student is not put onto a spot, and they could choose to enagage in the conversation if they wish to. Of course, direct questions are still important, especially if the teacher genuinely need to know if the student knows.But if the question is just a filler to introduce a topic, and if it does not matter if the student had prior knowledge, then perhaps a more rounded approach is the suitable way to go.

教箏有感11: Asking Questions

教箏有感10:我的學生好可愛!

寫這篇就是想紀錄我可愛學生!

最小的孩子只有六歲,跟我學快十個月了。剛開始來上課時,坐在凳子上,雙腳還在空中搖盪。現在往凳子前邊坐,小腳丫剛好杵在地上。喔,小娃娃長大嘍,還長得這麼快!另一名學生長她兩歲,跟我學琴一年半了。記得她剛來時頂著短短的齊耳小蘑菇頭,現在已經及肩長了。第一次彈顫音時還會驚喜地朝我笑,左手按音碰到粗的弦還按不下去,現在也能面不改色的在低音區揉按,右手也能彈得鏗鏘有力,像模像樣了。

上週給我最小的娃娃上課,剛好教到左右手琶音。孩子在自己的椅子上坐不住,偏要跑到我這兒依偎在我懷裡彈。我內心暗喜,但表面上不動聲色,讓她就著我的琴繼續練。左手四個音,右手三個音,從左到右,從遠到近依次彈撥,練成後就會形成像波浪般起伏的柔美和弦。孩子太小,左右手都有點分不清,右手指法也一直彈錯,不過左手四個音的控制倒是挺好,沒出現有些成人學生會遇到的手指僵硬、無法控制力道等問題(這也是我第一次感嘆:小孩學東西就是快)。

於是,我指著她的手說:「誒,你的左手彈得很好喔,但是右手還需要進步。你的左手可以教你的右手怎麼彈。」她聽了後,竟真的舉起左手拍拍右手,然後奶聲奶氣地說:「指法錯!」彈了幾下後,又拍了拍右手道:「分開彈!」我不禁莞爾。實在是太可愛了!!!看來這個孩子很喜歡教學的感覺(之前也有幾次跑到我的座位上說「我是老師!」),以後可以適當地讓她有意無意多單人小老師的角色,相信會更激發她的自信和興趣。

教箏有感10:我的學生好可愛!

詩詞翻譯:皂羅袍 Zaoluo Pao

【皂羅袍】

(明)湯顯祖 | By TANG Xianzu (1550-1616)

原來奼紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣。

良辰美景奈何天,賞心樂事誰家院!

朝飛暮卷,雲霞翠軒,雨絲風片,煙波畫船。

錦屏人 忒看得這韶光賤!

——《牡丹亭》· 《遊園》

To the tune “Zaoluo Pao”

What fair shades of violet and red, a garden in full bloom! 

Yet for whom to cherish? An aged well and crumbling walls. 

Such fine weather and pleasant view, is nothing but Heaven’s will.  

Who can truly enjoy these happy moments? 

As dawn flees and dusk curls in, 

The beautiful pavilion sits by the rosy glow. 

Light drizzle patters and gentle breeze glides, 

A boat drifting by the mist-shrouded lake. 

Too long hath I spent in chambers deep, missing out on the springtide! 

—— “A Stroll in the Garden”, The Peony Pavilion (an exerpt)

The first segment of the English translation was originally for lyrics translation of The TENG Ensemble’s rendition of《鬓边不是海棠红》 Winter Begonia. First translated in June 2020.

詩詞翻譯:皂羅袍 Zaoluo Pao

歌詞翻譯:鬢邊不是海棠紅 Winter Begonia

An another lyrics translation of《鬓边不是海棠红》(Winter Begonia) from the Chinese TV drama of the same name, for the Singapore arts and music company The TENG Ensemble (鼟乐团)! Check out their lovely arrangement below, starring Singapore-based singer Lennerd Lim!

Also pasting the Chinese-English lyrics here. Rights to this translation belong to both TENG and myself.

Had a lot of fun with this challenging translation, as they quoted exerpts from the tune《皂罗袍》, one of the most famous tunes from the Chinese kunqu 《牡丹亭》The Peony Pavilion. Also translated the entire tune here.

歌詞翻譯:鬢邊不是海棠紅 Winter Begonia