《醉眠》翻譯:A drunken nap

《醉眠》(宋)唐庚

山靜似太古,日長如小年。

餘花猶可醉,好鳥不妨眠。

世味門常掩,時光簟已便。

夢中頻得句,拈筆又忘筌。

“A drunken nap” by Tang Geng

Mountains still like the primeval times,

Days stretched long as year.

Withering petals can still intoxicate me

I nap, chittering birds I did not hear.

Closing my doors against worldly affairs,

The weather for bamboo mats is near.

Muses seek for me in my sleep, yet

As I pick up the brush, I forget how they appear.

《醉眠》翻譯:A drunken nap